Aucune traduction exact pour إمكانية التكيف

Question & Réponse
ajouter des mots
Envoyer

Traduire espagnol arabe إمكانية التكيف

espagnol
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • En quinto lugar, en lo que respecta a la deuda externa y a la sostenibilidad de la deuda, el proceso de la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados ha reducido significativamente la deuda de 27 países.
    خامسا، في ما يتعلق بالديون الخارجية وإمكانية التكيف معها، فإن عملية مبادرة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون قد ساعدت على خفض ديون 27 بلدا إلى حد كبير.
  • Debido a su adaptabilidad se ha convertido en un importante aspecto del fomento de capacidad para la recopilación y análisis de datos a fin de mejorar los resultados en lo que respecta a la infancia.
    وإمكانية تكيفها تجعلها من الجوانب الهامة في عملية بناء القدرات في مجال جمع البيانات وتحليلها من أجل تحسين النتائج لفائدة الأطفال.
  • Hay que agregar que los estudiantes de ambos sexos prefieren la enseñanza mixta. Este tipo de enseñanza tiene la ventaja de que promueve la adaptabilidad y la naturalidad y prepara a los jóvenes ambos sexos para vivir en armonía en la comunidad.
    من جهة أخرى، فإن الطلاب من الجنسين يطالبون بالتعليم المختلط كونه يشكّل إمكانية للتكيّف وللتفتّح الشخصي ويهيّئهم لحياة مشتركة في المجتمع.
  • El titular del puesto asumiría las funciones del oficial de planificación estratégica y se encargaría del desarrollo y la preparación de un plan estratégico que permita a la ONUB gestionar la aplicación de su mandato con mayor eficacia, de forma que pueden ajustarse con rapidez las deficiencias en los calendarios electorales, de seguridad y políticos nacionales.
    وسيقوم شاغل الوظيفة بمهام موظف التخطيط الاستراتيجي وسيكون مسؤولا عن وضع وإعداد خطة استراتيجية تتيح لعملية بوروندي إمكانية تنفيذ ولايتها بأسلوب أكثر كفاءة وفعالية، مما يتيح لها إمكانية التكيف السريع مع التجاوزات التي قد تحدث في الجداول الانتخابية والأمنية والسياسية على الصعيد الوطني.
  • Algunas de sus características, como la mayor flexibilidad, la capacidad para atender a comunidades pequeñas, la utilización de tecnologías con una necesidad relativamente alta de mano de obra y la mayor adaptabilidad a las condiciones económicas locales, pueden en algunos casos hacer que las PYMES se adapten mejor que las ETN a las condiciones de otros países en desarrollo (Dunghana, 2003).
    وثمة خصائص معينة مثل زيادة المرونة، والقدرة على خدمة مجتمعات صغيرة، والتكنولوجيات التي تعتمد نسبياً على كثافة اليد العاملة وزيادة إمكانية التكيف مع الأوضاع الاقتصادية المحلية، يمكن أن تجعل المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، في بعض الحالات، أكثر ملاءمة للأوضاع القائمة في بلدان نامية أخرى عن الشركات عبر الوطنية (دونغانا 2003).
  • El GCE pidió también a la secretaría que invitara a los grupos de expertos pertinentes a formular comentarios sobre los proyectos de material de capacitación para los talleres prácticos del GCE y que determinara las posibles esferas de cooperación (como los estudios de la vulnerabilidad y la adaptación y las evaluaciones de las necesidades tecnológicas) comparando los programas de trabajo de los grupos de expertos.
    كما طلب إلى الأمانة أن تدعو أفرقة الخبراء ذات الصلة إلى الإدلاء بتعليقاتها على مسودات المواد التدريبية المخصصة لحلقات التدريب العملي التي يعقدها الفريق. كما طلبت إلى الأمانة أن تحدد مجالات التعاون الممكنة (كعمليات تقدير إمكانية التعرض للمخاطر والأزمات وإمكانية التكيف وعمليات تقدير الاحتياجات من التكنولوجيا)، استناداً إلى مقارنة برامج عمل أفرقة الخبراء.
  • - Transferencia de tecnología y cooperación. Las exigencias de aumento de capacidad para la transferencia de tecnología y la cooperación entrañan sobre todo seguir los nuevos avances y tendencias internacionales en el desarrollo tecnológico, la identificación y evaluación eficaces de tecnologías avanzadas de adaptación al cambio climático, el análisis de los obstáculos a la transferencia internacional de tecnología y a la cooperación y la mejora de la capacidad de adaptación y asimilación de las tecnologías transferidas.
    - نقل التكنولوجيا والتعاون التكنولوجي - تشمل الاحتياجات المتعلقة ببناء القدرات على صعيد نقل التكنولوجيا والتعاون التكنولوجي، على نحو رئيسي، اتباع حالات التقدم والاتجاهات السائدة الجديدة بالساحة الدولية في ميدان التنمية التكنولوجية، والقيام بشكل فعال بتحديد وتقييم التكنولوجيا المتقدمة والخاصة بالتكيف مع تغير المناخ، وتحليل العوائق التي تعترض سبيل نقل التكنولوجيا والتعاون التكنولوجي على المستوى الدولي، وتحسين إمكانية التكيف مع التكنولوجيات المتقدمة المنقولة واستيعابها.
  • Acogiendo con beneplácito el apoyo prestado por el Comité de Pesca en su 27º período de sesiones a la propuesta de que la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación realice un estudio exploratorio a fin de determinar las cuestiones fundamentales relacionadas con el cambio climático y la pesca, impulse un debate sobre cómo puede adaptarse la industria pesquera al cambio climático, y tome la iniciativa en lo que respecta a informar a los pescadores y a los encargados de formular políticas acerca de las posibles consecuencias del cambio climático para la pesca5,
    وإذ ترحب بدعم لجنة مصائد الأسماك في دورتها السابعة والعشرين للاقتراح الداعي إلى قيام منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة بإجراء دراسة وافية لتحديد المسائل الرئيسية المتعلقة بتغير المناخ ومصائد الأسماك والشروع في مناقشة بشأن إمكانية تكيف صناعة صيد الأسماك مع تغير المناخ والاضطلاع بدور رائد في إطلاع صيادي الأسماك وواضعي السياسات على التبعات المحتملة لتغير المناخ على مصائد الأسماك(5)،
  • Tomaševski explica que las obligaciones del Estado en virtud del párrafo 1 del artículo 13 del Pacto y del párrafo 1 del artículo 28 de la Convención constan de cuatro componentes, a saber: disponibilidad, accesibilidad, aceptabilidad y adaptabilidad (véase también Wilson 2004). Además, aclara que “el mero acceso a las instituciones educativas, que puede ser difícil en la práctica, no basta para realizar el derecho a la educación” (Tomaševski 2004: párr.
    وفيما يتعلق باتساق هذه الأنماط من التعليم مع الحق الأساسي في التعليم، يتعين أيضا أن يؤخذ في الاعتبار عمل الدكتورة كاتارينا توماشفسكي،فهي توضح كيف أن واجبات الدولة، بموجب الفقرة 1 من المادة 13 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وفي الفقرة 1 من المادة 28 من اتفاقية حقوق الطفل، تشتمل على 4 عناصر، هي تحديدا التيسر وإمكانية الحصول والمقبولية وإمكانية التكيف (انظر أيضا ويلسون، 2004)وذكرت أن ”مجرد إمكانية الوصول إلى المؤسسات التعليمية، على ما يكتنف تحقيق ذلك في أرض الواقع من صعوبات، لا يرتقي إلى مرتبة الحصول على الحق في التعليم“ (توماشفسكي، 2004، الفقرة 57).
  • XIII.9 La Comisión observa que la tecnología de la información y las comunicaciones ocupa un lugar central en muchos proyectos financiados con cargo a la Cuenta para el Desarrollo debido a su poder multiplicador y su adaptabilidad a las actividades de desarrollo más allá del alcance del proyecto.
    ثالث عشر - 9 وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تقع في صيمم الكثير من مشاريع حساب التنمية بسبب إمكانياتها المتضاعفة وقدرتها على التكيف مع الأنشطة الإنمائية وراء نطاق المشاريع.